2012年7月9日月曜日

とりあえずの雑感 −S1 DVD(日本版) −

某所にて7/9公開、7/22転記

 七夕さんにいらっしゃた『SHERLOCK』S1 日本語版DVD。仕事を休んで視聴してます(社会人として駄目過ぎる)。

 今のところ、特典ディスクとEp1(本編&音声解説)とEp3の音声解説冒頭まで見終わりました。が、これを機にBRのデッキ買えば良かったかもしれないとすら思うくらい、あらゆる意味で凄い作品です。


 最初に仰け反ったのが、特典ディスクのメイキング。

 EU版でもなんとか辛うじて必要部分は必死に聞き取ってたんですが、当然のことながら日本語字幕付で観ると理解力が段違いでした。中でも、ベネディクトとマーティンのコメントが悶絶モノでした。何がって、役柄とご本人の雰囲気が正反対ってのがツボ。 可愛いベネディクトと格好いいマーティンって!!!もうホントに我ながら気持ち悪いと思うくらい、可愛い格好いいと呟きながらニマニマしながら視聴してました。
 勿論、モファットさんとゲイティスさんのシャーロック・ホームズ愛溢れる解説&コメントも、非常に興味深く楽しく拝見。このお二人あってこその『SHERLOCK』だと毎回感じさせられます。

 次に仰け反ったのが、Ep1でのマイクロフト兄の台詞。例の"happy announce"が「結婚の報告」と字幕られてたのには真剣驚いた!!!予想外な訳すぎてホントびっくりした!!!!吹き替えのほうがまだ穏当だった!

 確かに、意図するところはそうかもしれない。界隈でも「あれって(笑)」な感じで受け止められてたのは事実。けど、まさかまさか日本語版という公式な場で、あっさりああ書かれるとはホント予想外過ぎて度肝を抜かれました(^^;;。
 Ep1の字幕については、「アンダーソンが喋ると界隈のIQが下がる云々」とか「ハドソンさんが(骸骨)を持ってった」が省略されてたのが、 とても非常に残念でした。この2つは結構好きな台詞だっただけに…(特に後者はシャーロックの表情が妙に幼くて好きなんです)。その辺については、UK版があるのでまた英字幕をチマチマ追いかけて補填する予定です(←どんだけ…)。

 そして、音声解説!!!

 Ep1の制作陣による解説は、これってこれって…妄想で使えそうな設定??な裏話が満載で幸せでした(馬鹿)。加えて、ベネディクトのことを思いっきり「ドジ」とか「優しい支配者」とか「人使いが荒い」とか言い切る制作陣にツボらせてもらいました。なんて愛されっ子なのかベネディクトは!!! 対するマーティンについては、「普通の人」という演技に対する素晴らしさを熱く語るという、そのギャップが更にもうツボ過ぎて…。正直、制作陣による音声解説で息切れしそうになったのは、初めてかもしれません(苦笑)
 

 Ep3の音声解説は冒頭15分で萌死そうになりました。
 ベネディクトがマーティンの鼻を「マシュマロ」って形容したよ。マシュマロってあんた(笑)。もしかすると、ベネディクトって恐ろしい子かもしれない…。それを聞いて大笑いしてるマーティンとゲイティスさんも可愛くて仕方なく。
 あと、221bのセットに対する感想で二人して「一緒に住んでもいい」って、何を狙ってるの!?いやそれだけ居心地がいい空間で、二人の信頼関係が築けてるってことなのは分かります。わかりますが…あんたらさ…どんだけ燃料投下したら気が済むのか…と怖くなります。
 いや本編も大概だけど、音声解説が更に上だったのは予想外過ぎてホントにすごい作品にぶち当たったかもしれないです。うん。

 細かい感想は後日別項にて☆